中国作家协会副主席、诺贝尔文学奖获得者莫言致辞。摄影:沙见龙
11月28日上午,莫言文学艺术馆(红高粱文学基地)启用活动在莫言家乡高密东北乡举行。中国作家协会副主席、诺贝尔文学奖获得者莫言出席开馆仪式。
莫言文学艺术馆收藏有莫言的手稿资料、不同中外文版本的文学作品等文献资料。值得注意的是,在文学艺术馆特别设置了慈善展厅。莫言在接受采访时也特意说到自己所从事的慈善事业,并表示希望能够感染更多人加入善的队伍,让善行变成一种全社会褒扬的行为。
以下为莫言在文学艺术馆启用活动中的访谈实录:
文学馆的意义
2009年,文学馆实际上就在高密第一中学成立了。在我获奖后,来自世界各地的媒体记者和民众都云集在这个旧文学馆里,通过旧馆对我、对高密有了一个比较完整的印象。
随着岁月变迁,为了让文学跟乡村建设更密切地结合,高密市政府决定在高密东北乡,也就是我的老家建立新文学馆。像电影《红高粱》及同名电视剧所表现的那场战斗,就在离这个文学馆往东五里路的地方。这场战斗对我故乡的老百姓影响也很大,大家口口相传。所以我的小说《红高粱》就是在这样一个真实的战斗基础上写成的。
新馆之所以在此处选址,不仅能更好地结合乡土,也能与周边很多县市建立密切联系。这一区域是高密、胶州、平度三地的交界处,新馆的建成,对促进高密的文学事业发展,对振兴农村的文化都有积极的作用。
目前文学艺术馆的主要展品是我的一些东西,手稿、各种证书、各种奖励奖章、荣誉学位、大学聘书、书法作品等等,诸多跟我文学创作生活相关的实物。它具备展示功能,能够让观众了解乡村青年逐步成为作家的过程。
文学与慈善密切相连
慈善事业是一个社会文明程度的标志。一个慈善行为人人为之,慈善行为遍及社会各个角落的社会,是文明程度非常高的社会。慈善首先要自己心存善念,然后将心里的善变成一种具体行为来帮助他人。
所以我一直觉得行善和被善所照料、照耀,双方都是互利的。作为行善者,看起来是在帮助他人,但实际上被照料的一方也在感谢你、回馈你、帮助你。无论多了不起的人,总是有需要别人帮助的时候,今天我帮了他,明天可能别人就会帮助我,形成这么一种与人为善的风气,对于整个社会的和谐进步会有巨大作用。
我的文学作品里面褒扬了很多善的行为、善的理念、善的情感。当然,善跟恶是对立的,是一对矛盾的两个方面,没有恶,善就无从体现,也就无法放射出善的光辉。所以我们不要指望社会里只有善、善心、善行、善人,而没有恶人、恶行、恶念,这是不可能的。
现在文学艺术馆里特设了一个慈善厅,主要是把我们前一段所做的善事,通过照片的形式展示出来,我想大家看到这个肯定会受到感染,希望大家都来这里学习,力所能及地做一些善事。
我觉得,自从上半年在武汉与《中国慈善家》、腾讯公益慈善基金会一起共同发起“与莫言同行”公益行动计划之后,越来越多人加入了慈善队伍。我和我的好朋友王振在非洲时,有一天晚上看到很多人积极热心地为爱捐献,感觉还是很高兴的。尽管有的人捐得多,有的人捐得少,但捐一个亿不嫌多,捐一分钱也不嫌少,只要是动手,只要是响应这件事甚至给我们点一个赞,我觉得这都是善行。
总而言之,善是有利于全社会的善意,是每个人都有能力来做的,能力强的人做大一点,能力弱的人做小一点。无论多强大的人都有被善“照耀”的时候,也就是说也都有需要别人帮助的时候。今天我帮你,明天可能别人会帮我。
慈善现在也有法律,社会上对慈善的呼声越来越强烈,参加慈善行为的队伍也越来越壮大,机构也越来越多,跟善相关的法律也越来越健全。我觉得,在法律框架下,能做多大就做多大,大家都来积极参与。
但是,第一,不要逼着别人来做。慈善首先是一个发自内心的需要,并不是强迫着别人捐钱,强迫着别人捐物,这是没有意思的。当你到了这个境界的时候,你感觉到我行善、做善事是我自己内心的一种巨大的安慰。在帮助别人后看到受惠者的笑脸,你会感到一种幸福。有了这个就足够了,其他的就可以忽略掉了。
古人有很多警句,但行善事莫问前程,赠人玫瑰手有余香,古今中外,慈善一直是一个光辉的口号,是功德无量的行为。尽管可以说,我行善不求报,但是总是有报的,这个报不是讲封建迷信,而是讲人心,讲情感,在这个角度上任何一个善行都会得到报应。
—03—
我们的文学要走向世界,首先我们要写好,只有写得好,我们才有可能被翻译成外文,然后影响或者感动很多国外的读者。
其次,我们的文学应该既立足于本土,要写出我们的民族特色、中国特色、地区特色、个人特色,同时也要表现人类的共同价值。人类命运共同体实际上是建立在人类的共同价值之上。文学要成为世界文学,那么除了反映特殊性之外,也要反映普遍性,即普遍的人性,所以从本质上来讲,从情感方面来讲,全世界的人都是可以交流的,都是共通的,这是文学的基础,也是一切意识的基础。
所以我想中国文学走向世界,对我们作家的要求有很多。我们要扎根本土,投身到火热的当下生活里去,写出具有中国特色、个人特色,又具有普遍性的好作品,然后才有可能被翻译。当然,在国家层面,国家相关主管部门组织翻译,帮助外国的翻译家翻译出版中国的文学作品,也是一种积极的对外推动,需要个人作家和国家共同努力,在不远的将来,我们就会有更多的优秀的中国的文学作品被翻译成外文,被外国的读者阅读。